wada akemiさん
2023/12/20 10:00
男の中の男 を英語で教えて!
九州男児の彼には強さとたくましさを感じるので、「男の中の男だ」と言いたいです。
回答
・A real man's man.
・The ultimate man's man
・A man's man.
He's a real man's man; you can feel his strength and toughness.
彼は男の中の男だ。強さとたくましさを感じる。
A real man's man.は、典型的な男性らしさを持ち、多くの男性から尊敬される人物を指します。強さやリーダーシップ、信頼性、勇気、またはアウトドアやスポーツなどの男性的な趣味を持つ人に使われます。この表現は尊敬の念を込めて使用され、例えば、仕事場でリーダーシップを発揮する同僚や、仲間内で頼りにされる友人に対して用いることができます。ただし、現代の多様な価値観を考慮すると、使用する際には状況や相手を選ぶことが重要です。
He's the ultimate man's man; you can really feel his strength and toughness.
彼は男の中の男だ;彼の強さとたくましさを本当に感じることができる。
He's a man's man; you can really feel his strength and toughness.
彼は男の中の男だ。本当に彼の強さとたくましさを感じる。
The ultimate man's manとA man's manはどちらも男性らしさを強調する表現ですが、ニュアンスが異なります。A man's manは、他の男性から尊敬される男性を意味し、日常的に使われます。例えば、リーダーシップや信頼性がある男性に対して使います。一方、The ultimate man's manはさらに強調され、極端に男性的な特性を持つ人物を指します。例えば、冒険心や強靭な体力を持つ男性に対して使います。日常会話では後者はやや誇張的に使われることが多いです。
回答
・You are the man!
・a man among men
どちらもある人物の人柄を指して、「男の中の男」と表現したい時によく使われます。
1. you are the man!
例文
You rock! You are the man!
サイコー!男の中の男だね!
直訳すると「あなたは男です」となりますが、男らしい行動や性格を褒める時などにぴったりです。
ちなみに「You rock!」は「最高じゃん!」「超かっこいい!」といったニュアンスで使われる、かなりカジュアルな表現。スラングなので目上の人には使いません。
2. a man among men
例文
Everybody admires him as a man among men.
彼はみんなから「男の中の男」と称賛されている。
「a man among men」は、直訳した意味合いそのままのニュアンスで使える表現です。