Effie

Effieさん

2024/08/01 10:00

ショーケースの中のこれを見せて を英語で教えて!

宝石店で、店員に「ショーケースの中のこれを見せて」と言いたいです。

0 657
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Can I see this one in the case, please?
・Could I take a look at this one, please?

お店のショーケースに入っている商品を「ちょっと見せてもらえますか?」と丁寧にお願いする時の定番フレーズです。

宝石店で指輪を、デパートで腕時計を、ケーキ屋さんでケーキを指さしながら「これ、ケースから出して見せてもらえますか?」と店員さんに伝える時にぴったり。気軽に使える便利な一言です。

Could I see this one in the case, please?
ショーケースの中のこれを見せていただけますか?

ちなみに、「Could I take a look at this one, please?」は、お店で商品を「これ、ちょっと見せてもらえますか?」と丁寧にお願いするときの定番フレーズです。ショーケースの中の物や、手に取りにくい場所にある物を指して使うとスムーズですよ。とても自然で使いやすい表現です。

Could I take a look at this one in the case, please?
このケースの中のものを、見せてもらえますか?

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 18:25

回答

・Please show me this item from the display case.
・Can you show me this from the display case?

1. Please show me this item from the display case.
ショーケースの中のこれを見せて。

show meで「私に見せて」という意味になります。見たいアイテムがその後に続きますが、「これを見せて」と言いたい場合は、thisを使うといいですよ。また、「ショーケースの中の」は、 from the display caseのようにfromを使うと自然です。「中」だと、つい in を使いたくなりますが、from を使うことによって、店員がショーケースからアイテムを取り出して手渡すこと表すことが出来ます。

2. Can you show me this from the display case?
ショーケースの中のこれを見せて。

Pleaseの代わりに、Could you~?を使って尋ねると、丁寧な表現になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV657
シェア
ポスト