Sophia

Sophiaさん

2024/04/16 10:00

ショーケースから出してご覧になりますか? を英語で教えて!

時計屋さんで、時計を見ているお客様に「ショーケースから出してご覧になりますか?」と言いたいです。

0 458
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・Would you like to take a closer look?
・Would you like me to take it out for you?

「もっとよく見てみませんか?」という、丁寧で控えめな誘い文句です。

お店で商品を手に取ってほしい時や、何か面白いものを見つけて「ほら、これ見て!」と相手の興味を引く時に使えます。押し付けがましくなく、相手に選択を委ねる優しいニュアンスが特徴です。

Would you like to take a closer look?
ショーケースから出してご覧になりますか?

ちなみにこのフレーズは、相手への親切な「取り出しましょうか?」という申し出です。レストランで食べきれない料理の持ち帰りや、ゴミ出し、あるいは何か邪魔な物を取り除く時など、相手を気遣って手伝いを提案する場面で自然に使えます。とても丁寧で優しい響きがありますよ。

Would you like me to take it out for you?
(ケースから)お出ししましょうか?

umaio

umaioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 22:38

回答

・Would you like to see it out of the ~

Would you like to see it out of the showcase?
ショーケースから出してご覧になりますか?

Would you like to は「~したいですか?」という意味で、相手の希望や意向を丁寧に尋ねる表現です。
see it は「それを見たい」という意味で、ここではショーケースの中にある物を指しています。
out of the showcase は「ショーケースから出して」という意味で、場所を特定し、物をその場所から取り出すことを示しています。

例文
Would you like to see the necklace out of the showcase?
ネックレスをショーケースから出してご覧になりますか?

役に立った
PV458
シェア
ポスト