Mako

Makoさん

2024/09/26 00:00

籠の中の鳥 を英語で教えて!

環境が窮屈で、世間知らずでいることを「籠の中の鳥」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 10
tos104hi

tos104hiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/08 20:55

回答

・a bird in a cage

日本語を、そのまま英語にしたような表現になります。
「鳥」 bird が「籠」 cage の中にいる→ a bird in a cage と言います。

例文
She was born into a rich family, but she looks like a bird in a cage.
彼女は裕福な家庭に生まれたが、籠の中の鳥のように見える。

1900年ごろに、この表現と少し似たタイトルの曲が流行しました。
A Bird in a Gilded Cage というバラードです。

Gilded は、「金塗りの」という意味です。
愛ではなく、お金のために結婚した美しい女性の、悲しい暮らしが歌われています。

ご参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV10
シェア
ポスト