emikaさん
2023/12/20 10:00
弟分、妹分 を英語で教えて!
息子は自分の弟のようにペットを扱うので、「弟分だと思っているようです」と言いたいです。
回答
・Little sibling
・Kid brother/sister
・Adopted sibling
He seems to think of his pet as his little sibling.
彼はペットを弟分だと思っているようです。
Little siblingは、一般的に「年下の兄弟姉妹」や「小さい兄弟姉妹」を指します。この表現は、親しみや愛情を込めて使われることが多いです。例えば、兄や姉が年下の弟や妹について話すときに使うことができます。「私のlittle siblingはまだ小学校に通っている」などのように、カジュアルな会話で使われます。また、性別を特定しないため、ジェンダーニュートラルな表現としても便利です。家族や友人との日常会話で親近感を持たせる表現として適しています。
My son seems to think of his pet as his kid brother.
息子は自分のペットを弟分だと思っているようです。
He treats his pet like an adopted sibling.
「彼はペットを弟分のように扱っています。」
Kid brother/sisterは血縁関係のある実の弟や妹を指し、親しみや愛情を込めて使われます。一方、adopted siblingは養子縁組によって家族となった兄弟姉妹を指す正式な表現です。日常会話では、kid brother/sisterは家族間や友人との軽い会話でよく使われ、adopted siblingは特にその背景を説明する必要がある場合や正式な場面で使われます。例えば、友人に「うちの弟がね」と言う場合はkid brotherですが、養子縁組の背景を説明する際はadopted siblingを使います。
回答
・as if it were his little brother
・as if they have a brotherly bond
・as if they were siblings
It seems like my son treats the pet as if it were his little brother.
「息子はペットをまるで弟分のように扱っているようだ」
【it seems like S+V】で「S+Vようだ、らしい」を表します。【treat ...】は「~を扱う」を表します。【as if S+V】は「まるで~であるかのように」を意味する表現です。
He treats the pet like a younger sibling; it's as if they have a brotherly bond.
「彼はペットを妹分のように扱う。まるで兄弟の絆のようだ」
【sibling】はここでは「妹」を表します。【like ...】と一緒に用いることで、「妹のように」といった意味を表します。【brotherly】は「兄弟のような」、【bond】は「絆」を表す表現です。
My son treats the pet like a little brother, forming a bond as if they were siblings.
「私の息子はペットを弟分のように扱っている。姉妹の絆を築いているようだ」
【form ...】は「~を築く、形成する」を表す表現になります。