yrugiさん
2024/04/16 10:00
電子レンジで2分、冷凍ご飯を加熱しよう を英語で教えて!
お弁当を作ろうとしたら、お米を切らしていたので、「電子レンジで2分、冷凍ご飯を加熱しよう」と言いたいです。
回答
・Let's heat up frozen rice in the microwave for 2 minutes.
「加熱する」は複合動詞で「heat up」と表します。たとえば"I’ll heat up your dinner whenever you get home."で「家に帰ったらいつでも夕食を温めます」となるように使う事ができます。
構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて動詞原形(heat up)、目的語(frozen rice:冷凍ご飯)、副詞句(in the microwave for 2 minutes:電子レンジで2分)を続けて構成します。
たとえば"Let's heat up frozen rice in the microwave for 2 minutes."とすれば「冷凍ご飯を電子レンジで2分加熱しましょう」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・Defrost rice in the microwave for 2min.
Defrost rice on the microwave for 2min.
「電子レンジで2分、冷凍ご飯を加熱しよう」
日本語では「冷凍ご飯を加熱しよう」とありますが、凍ったご飯を加熱して食べられるようにすることなのでDefrost「解凍」するの単語を使っています。
例えば電子レンジで温めるだけであれば、Heat up the rice「ご飯を加熱する」になります。
Inは「〜の中で」の意味です。
電子レンジはBox形をしていて、食べ物を「中に」入れることからinが使われます。「電子レンジ」はMicrowaveですが、「オーブン電子レンジ」だとconvection microwave ovenです。
2分加熱するの意味でfor 2 min、forは「〜分間」を表しています。
回答
・Heat up frozen rice in a microwave
I will heat up the frozen rice in a microwave for 2 minutes.
冷凍ご飯を2分間電子レンジで加熱します。
「加熱する」は、heat up と言います。upなしでも問題ありません。
「冷凍ご飯」は、冷凍されたご飯という意味で、 frozen rice
「電子レンジで」は、in a microwave、またはin a microwave ovenと言います。
「2分間」は、for 2 minutesと訳します。
heat upは、比喩的に「状況が激化する」というようにも使われることがあります。
The discussion is heating up.
議論が激化しています。
加熱の代わりに、よく電子レンジで「温める」という言葉としてよく warm upが使われます。
I warm up a cup of milk in a microwave.
ミルクを電子レンジで温めます。
warm upは、他にも「体を温める」という意味で。「準備運動をする」という意味もあります。
You need to warm up before exercising.
運動する前に準備運動する必要があります。