Sanae

Sanaeさん

2023/12/20 10:00

押し絵 を英語で教えて!

マイブームなので、「押し絵というものにハマっています」と言いたいです。

0 121
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Relief art
・Layered picture
・Raised artwork

I've recently gotten into relief art.
最近、押し絵というものにハマっています。

Relief art(レリーフアート)は、彫刻の一種で、平面上に浮き彫りや沈み彫りを施す技法です。壁や建物の装飾、記念碑、家具、宝飾品などに使用されます。レリーフは、三次元の彫刻とは異なり、平面に立体感を持たせることで、視覚的な深みを与えるのが特徴です。特に歴史的建造物や宗教的な場面に多く見られ、物語やシンボルを視覚的に伝える手段として使われます。現代アートやインテリアデザインでも、空間に動きや奥行きを加えるために利用されます。

I'm really into layered pictures these days.
最近、押し絵にハマっています。

I've recently gotten into raised artwork; it's my new obsession.
最近、押し絵というものにハマっています。

Layered pictureは、複数のイメージや要素が重ねられた複雑な作品を指す際に使われます。例えば、デジタルアートやコラージュ作品に対して用いられることが多いです。一方、Raised artworkは、物理的に表面から浮き上がっている作品、例えばエンボス加工や彫刻を指します。日常会話では、前者は視覚的な複雑さや深みを強調する際に、後者は触覚的な特徴を強調する際に使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 21:53

回答

・raised cloth picture

raised:高く持ち上がった
cloth:布、服地、布切れ
picture:絵

例文
I'm into raised cloth picture.
押し絵というものにハマっています。
※be into:はまっている、夢中になっている、のめり込む

My mum likes raised cloth picture.
私の母は押し絵が好きです。
※イギリス英語では母はmumというスペルになります。アメリカ英語ではmomとなります。

押し絵は日本の伝統的な手芸の一つですので、海外の方にはそれがどのようなものなのかイメージしにくい場合があります。その場合はぜひ写真などを見せながら説明してみてください。

役に立った
PV121
シェア
ポスト