kakinumaさん
2024/08/01 10:00
温め押してくれる? を英語で教えて!
夕食にでたスープがなまぬるかったので、「温め押してくれる?」と言いたいです。
回答
・Can you make it a hot one?
・Could you heat this up for me?
「辛いやつにしてくれる?」という意味のカジュアルな表現です。レストランでカレーやタコスなどを注文する際に「もっと辛くしてください」と頼む時に使えます。
また、カフェで飲み物を頼む時に「ホットでお願い」という意味でも使えますよ!友達に話すような気軽なニュアンスです。
This soup is a bit lukewarm. Can you make it a hot one?
このスープ、ちょっとぬるいんだ。温め直してくれる?
ちなみに、"Could you heat this up for me?" は「これを温めてもらえますか?」という意味で、丁寧ながらも親しい間柄で使える便利な表現です。カフェで買ったパンや、友人の家で残り物をもらう時など、気軽に使えるので覚えておくと便利ですよ。
Could you heat this up for me? It's a bit lukewarm.
これ、温め直してくれる?ちょっとぬるいんだ。
回答
・Can you warm it up?
Can you warm it up?
温め直してくれる?
can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できますか?」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。(could you 〜 ? とすると、丁寧なニュアンスになります。)また、warm up は(食べ物などを)「温める」「温め直す」などの意味を表す表現ですが、「準備運動をする」「ウォーミングアップをする」などの意味も表現できます。(スラング的に「徐々に何かを好きになる」という意味で使われることもあります。)
This soup is lukewarm. Can you warm it up?
(このスープぬるい。温め直してくれる?)
Japan