watabechanさん
2023/12/20 10:00
お座敷がかかる を英語で教えて!
芸者などが宴席に呼ばれる時に「お座敷がかかる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to be invited
・To be summoned
・To attend an exclusive gathering
It is an honor to be invited to perform at the banquet.
宴席に呼ばれて演じることは光栄です。
「to be invited」は「招待される」という意味で、特別なイベントや集まりに呼ばれることを示します。ビジネス会議、パーティー、結婚式、ディナーなど、公式・非公式を問わず様々な状況で使えます。例えば、「彼はその会議に招待されました」というように、誰かが特定のイベントに参加する権利や機会を得たことを表現します。相手の関心や重要性を示すためのフレーズとしても使用されます。例えば、「あなたがこのパーティーに招待されるのは光栄なことです」といった具合です。
The geisha has been summoned to the banquet.
芸者がお座敷に呼ばれました。
I have been invited to attend an exclusive gathering.
「私は特別な宴席に招待されています。」
To be summoned は、公式な場面や権威者からの呼び出しを示し、緊張感や重要性を伴います。例えば、上司からの緊急ミーティングの呼び出しや法廷への出頭命令に使われます。一方、to attend an exclusive gathering は、特別なイベントや選ばれた人々だけが参加できる集まりを意味し、社会的なステータスや特権を感じさせます。例えば、企業のVIPパーティーや限定会員のイベントに使われます。どちらも状況や関係性により適切に使い分けられます。
回答
・be called in
be called in:呼ばれる、お座敷がかかる
例文
I was called in again.
私はまたお座敷がかかりました。
She expects to be called in.
彼女はお座敷がかかることを期待しています。
※expect:期待している、(~が当然起きるだろうと)予期する
以下、callを使った英語表現をご紹介します。
・call out:呼び出す、大きな声で言う、行動の説明を求める、緊急でお願いする
・call forth:呼び起こす
・call on:訪ねる、要求する、達成するために何かを使う
・call by:立ち寄る
・call back:電話をかけ直す