Eitoさん
2024/08/28 00:00
厳重な警備が敷かれている を英語で教えて!
オリンピック会場で、友人に「厳重な警備が敷かれているね」と言いたいです。
回答
・Security is tight.
・There is a heavy security presence.
「警備が厳重だね」くらいの意味です。空港の手荷物検査が念入りだったり、イベント会場の入り口で何重にもチェックされたり、有名人が来るときにSPがたくさんいるような「物々しい雰囲気」や「ピリピリした空気感」を伝えるのにピッタリな表現です。
Wow, security is really tight here at the Olympic venue.
うわー、ここのオリンピック会場は本当に警備が厳重だね。
ちなみに、「There is a heavy security presence.」は「警備がものものしいね」というニュアンスで使えます。要人が来るときや大きなイベント会場、デモ現場などで、警察官や警備員がずらっと並んでいるような状況にぴったりです。物々しい雰囲気を伝えたいときに使ってみてください。
Wow, there's a heavy security presence here at the Olympic venue.
わあ、ここのオリンピック会場は厳重な警備が敷かれているね。
回答
・there is tight security
・security is very strict
・be under heavy security
1 There is tight security in place.
厳重なセキュリティが施されています。
構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(tight security)と副詞句(in place:決まった場所に)を続けて構成します。
2 Security is very strict here.
ここは警備がとても厳重です。
構文は、第二文型(主語[Security]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[strict])に副詞(veryとhere)を組み合わせて構成します。
3 The area is under heavy security.
その地域は厳重な警備下に置かれています。
構文は、第一文型(主語[area]+動詞[be動詞])に副詞句(under heavy security)を組み合わせて構成します。
Japan