
konnnoさん
2024/09/26 00:00
座敷童 を英語で教えて!
いいことがあったので「座敷童が住んでいるかもね」と言いたいです。
回答
・Zashiki-warashi
「座敷童」は上のように表現します。
・There may be a Zashiki-warashi living in this house.
「座敷童が住んでいるかもね。」は上のように表すことができます。
「座敷童」というのは日本独特の妖怪ですので、一番適切なのは Zashiki-warashi とそのまま表記するのが一般的です。ただし、それだけでは英語で聞いている人にはわからないので、説明を付け加える必要があります。「座敷童は子どもの霊です」「座敷童がいる家は幸運が訪れます」などと説明を英語で加えて、「いいことがあったので座敷童がいると思う」「座敷童とは幸運をもたらす子どもの霊だ」と分けて英語にするとわかりやすいでしょう。
・ A Zashiki-warashi is said to be a folklore creature or ghost to bring good luck to the house.
といった表現が適切です。
参考にしてみてくださいね。