syuutaさん
2024/08/01 10:00
予期しない座敷にうろたえた を英語で教えて!
飲み会にブーツを履いていったら座敷の部屋だったので、「予期しない座敷にうろたえた」と言いたいです。
回答
・be flurried by a room flooded with -----
「座敷」は「座敷部屋」を指すので「room floored with tatami mats」と表します。「予期しない座敷にうろたえた」は「be flurried by a room flooded with tatami mats, which I unexpected」とします。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[flurried:慌てた])に副詞句(by a room flooded with tatami mats:座敷部屋に)を組み合わせて前半を構成します。
後半は「room flooded with tatami mats」を先行詞にして関係代名詞(which)で修飾節(I unexpected:予期せぬ)を導きます。
たとえば I was flurried by a room flooded with tatami mats, which I unexpected. とすれば「予想外の(=予期しない)畳敷きの部屋(=座敷)に慌てた(=うろたえた)」の意味になりニュアンスが通じます。