yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

2024/08/01 10:00

全然予期していなかった を英語で教えて!

突然生理が始まったので、「まさか始まるとは。全然予期していなかった」と言いたいです。

0 495
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・It came out of the blue.
・It caught me completely off guard.

「It came out of the blue.」は、「突然、予期せず、いきなり」という意味で使われる口語表現です。「青い空から突然何かが現れる」ようなイメージで、良いことにも悪いことにも使えます。

例えば、「彼から突然プロポーズされた」や「いきなり上司に解雇を告げられた」など、全く予想していなかった出来事が起きたときにピッタリのフレーズです。

My period just started. It totally came out of the blue.
私の生理が今始まったの。まったく予期していなかったわ。

ちなみに、"It caught me completely off guard." は「完全に不意を突かれたよ!」というニュアンスです。予期せぬサプライズや、突然の質問、予想外の出来事に対して「まじでビックリした」「全然心の準備ができてなかった」と言いたい時にぴったりの表現ですよ。

My period started today. It caught me completely off guard.
今日生理が始まったんだけど、まさか来るとは思わなかった。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 19:23

回答

・I didn't expect that 〜 at all.
・I never thought that〜 at all.

1. I didn't expect that 〜at all.
「全然予期していなかった」

「〜を予期していなかった」という表現は英語で、「I didn't expect that 〜」という表現を使って表すことができます。「〜」の部分には今回の場合ですと「生理が始まった(こと)」という意味の「I got my period」を当てはめましょう。
最後に at all をつけると、「全然」というニュアンスをつけることができます。

例文:
I didn't expect that I got my period at all.
生理が始まるとは全然予期していなかった。

2. I never thought that 〜 at all.
「全然予期していなかった」

その他にも、「I never thought that 〜 at all」という表現で表すこともできます。「I never thought that 〜」で、「〜だと予期しなかった」という意味になります。

例文:
I never thought that I got my period at all.
生理が始まるとは全然予期していなかった。

役に立った
PV495
シェア
ポスト