sayuri takahashi

sayuri takahashiさん

sayuri takahashiさん

うろたえる を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

upset 以外でおどおどする時に使えるフレーズを知りたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Panic
・Lose one's composure
・Flustered

Don't panic, just take a deep breath and relax.
パニックにならないで、深呼吸してリラックスしてください。

パニックとは、恐怖や不安などの強い感情が突然制御不能な状態に陥ることを指します。無秩序で混乱した状態を示す際に使われます。例えば、地震や火事などの災害、株価の暴落などの経済危機、重大なニュースが発表された時など、突然の出来事による混乱や恐怖を表すのに適しています。また、個人的なレベルでも、試験前や重要なプレゼンテーション前など、プレッシャーによる不安感からパニックに陥るという表現もよく用いられます。

When she saw the huge spider on her bed, she completely lost her composure.
彼女がベッドの上に大きなクモを見たとき、彼女は完全に落ち着きを失いました。

I always get flustered when I have to speak in front of a large group of people.
大勢の人前で話さなければならない時、いつも私はおどおどしてしまいます。

Lose one's composureは、通常、自分の冷静さや落ち着きを失った状況を指す表現で、感情的になったりパニックになったりすることを示します。一方、flusteredは、困惑や動揺を感じ、通常は予期しない状況やプレッシャーにより混乱している状態を指します。Lose one's composureは自己管理能力の喪失を強調し、flusteredは一時的な混乱や困惑を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 17:37

回答

・panic
・lose one's head

「うろたえる」(upset 以外)は英語では、上記のように表現することができます。
panic は「動揺」や「恐怖」を表す名詞ですが、動詞としては「動揺する」「うろたえる」という意味を表せます。

Don't panic. Still the situation is advantageous to us.
(うろたえるな。まだ状況は我々に有利だ。)

lose one's head の場合は「うろたえる」という意味の他に「夢中になる」という意味でも使えます。

You don’t need to lose your head. Chill out.
(うろたえる必要はない。冷静になれ。)
※ chill out(冷静になる、落ち着く、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 270
役に立った
PV270
シェア
ツイート