May

Mayさん

Mayさん

首根っこを押さえる を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

相手の弱点をついたので、「首根っこを押さえたので反論できないだろう」と言いたいです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 23:47

回答

・hit a nerve
・pinpoint their weak spot
・corner ... with that point

I hit a nerve, so they won't be able to argue back easily.
「首根っこを押さえたので、簡単には反論できないだろう」

【hit a nerve】で「弱点を突く、首根っこをつかむ」を表します。【nerve】は「大事な所、弱点」の意味です。【argue back】で「反論する」を表します。

I pinpointed their weak spot, so I doubt they can counter that.
「首根っこを押さえたので、反論は出来っこない」

【pinpoint ...】は「ピンポイントで攻撃する」を表します。【doubt】は「疑う、~できないだろうと思う」を意味し、【counter】は「反抗する、反論する」を表します。

I cornered them with that point, so they might struggle to come up with a response.
「首根っこを掴んで追い込んだので、反論するには容易ではないだろう」

【corner ...】は「~を追い込む」を意味します。【struggle to V】は「~するのに苦労する、難儀する」を意味します。その後の【come up with a response】は「反論する、反抗の糸口を見出す」といったニュアンスの表現になります。

0 121
役に立った
PV121
シェア
ツイート