ayaさん
2023/12/20 10:00
胸の奥 を英語で教えて!
知るべきではない事実を知ってしまったので、「胸の奥にしまっておくことにした」と言いたいです。
回答
・Deep in my heart
・From the bottom of my heart
・With all my heart
I've decided to keep it deep in my heart.
「胸の奥にしまっておくことにした。」
「Deep in my heart」は「心の奥底で」や「心の中で深く」といった意味を持ち、感情や思いが非常に強く、内面に深く根付いていることを示します。このフレーズは、強い思いや信念を表現する際に使われます。例えば、「心の奥底では彼を信じている」や「心の中で深く彼女を愛している」といった文脈で使用されます。感情が一時的ではなく深く、持続的であることを強調する際に適しています。
I've decided to keep it from the bottom of my heart.
「胸の奥にしまっておくことにした。」
I decided to keep it with all my heart.
胸の奥にしまっておくことにした。
From the bottom of my heartは、感謝や謝罪など深い感情を表現する際に使われます。例えば、「心から感謝します」という場合です。一方、「With all my heart」は、誠実さや全力を示すときに使われます。例えば、「全力で応援します」や「心から愛しています」といった場合です。どちらも真剣な気持ちを伝えるために使われますが、from the bottom of my heartは感情の深さを強調し、with all my heartは行動や意志の強さを強調します。
回答
・deep inside
・to myself
・in my heart
I have chosen to store that fact deep inside.
「その事実は、胸の奥にしまっておくことにした」
【chose to V】は「~することを選択する、~することにする」を表します。【store ...】は「~をしまう」を意味し、【deep inside】は「(自分自身の)奥深くに」を表しています。
I have opted to keep that knowledge to myself.
「その事実は、私自身の中に留めておくことに決めた」
【opt to V】は「~することに決める」を表します。【keep ... to myself】で「~を自分の中に留めておく、秘密にする」を表します。【knowledge】は「知識」と訳されることが多いですが、ここでは「知ってしまったこと」というニュアンスになります。
I have decided to keep that tucked away in my heart.
「私は、それを心にとどめておくことに決めた」
【decide to V】は【opt to V】と同様に「~することを決める、決心する」を意味します。【tuck away in ...】は「を~に押し込む、入れておく」を表す表現です。