sakuraiさん
2023/10/10 10:00
聴診器で胸の音を聞く を英語で教えて!
病院で医者に「聴診器で胸の音を聞きましたか?」と言いたいです。
回答
・listen to your chest
・I'm going to take a listen to your lungs.
「胸のざわめきに耳を澄ませて」といった感じです。理屈で考えるのではなく、自分の直感や本心、胸騒ぎのような身体的な感覚を信じて行動してほしい時に使います。
恋愛や進路など、大事な決断を前にした友人へのアドバイスとして「頭で考えすぎず、心の声を聞いてみて」と伝えたい時にぴったりです。
Did you listen to my chest with your stethoscope?
聴診器で胸の音を聞きましたか?
ちなみに、このフレーズは医師が患者に「これから胸の音を聴きますね」と優しく伝える定番の表現です。診察で聴診器を当てる直前に、患者を安心させるために使われます。少しくだけた言い方なので、親しみやすい雰囲気を出したい時にぴったりですよ。
Did you take a listen to my lungs?
聴診器で胸の音を聞きましたか?
回答
・listen to the heart with a stethoscope
listen to the heart with a stethoscope
聴診器で胸の音を聞く
listen to A: Aを聞く
heart: 心臓
stethoscope: 聴診器
これらの表現を使って、
「聴診器で胸の音を聞く」
と表現できます。
ポイントは「胸の音」を「心臓の音」と捉えて英語に訳すことです。
A: Did you listen to my heart with a stethoscope?
聴診器で胸の音を聞きましたか?
B: Yes, I did. Apparently there are no anomalies in your body.
はい、聞きました。どうやらあなたの体には異常はないようですね。
A: Glad to hear that.
よかった。
apparently: 一見したところ
anomaly: 異常
Glad to hear that: それを聞けて良かった
参考になれば幸いです。
Japan