yurieさん
2023/12/20 10:00
沖釣り を英語で教えて!
大物を釣りたいので、「船で沖釣りをした」と言いたいです。
回答
・Offshore fishing
・Deep sea fishing
・Bluewater fishing
I went offshore fishing by boat to catch some big fish.
大物を釣りたくて船で沖釣りをしました。
Offshore fishing(オフショアフィッシング)は、海岸から離れた深海で行う釣りを指します。これは、通常の沿岸釣りとは異なり、ボートや船を使って遠洋に出る必要があります。狙う魚種もマグロやカジキ、シイラなどの大型魚が多く、より高度な釣り技術や装備が求められます。レジャーとしての楽しみだけでなく、商業目的でも行われることがあります。特に釣り好きや冒険心を持った人々にとって、オフショアフィッシングは魅力的な活動です。
I went deep sea fishing on a boat because I wanted to catch a big one.
大物を釣りたかったので、船で沖釣りをしました。
I went bluewater fishing on a boat to catch some big fish.
大物を釣りたくて、船で沖釣りをしました。
「Deep sea fishing」と「Bluewater fishing」はどちらも遠洋釣りを指しますが、微妙な違いがあります。「Deep sea fishing」は通常、深い海域で行われ、海底に近い場所での釣りを意味します。一方、「Bluewater fishing」は特に外洋での釣りを指し、沿岸から離れた青い海での釣りを強調します。日常会話では、深海魚を狙う場合は「Deep sea fishing」を、マグロやカジキなど大型魚を狙う場合は「Bluewater fishing」と使い分けることがあります。
回答
・offshore fishing
・angling away at sea
単語は、「沖釣り」は「offshore fishing」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[went]+目的語[offshore fishing])に副詞句(船で:on a boat)を組み合わせて構成します。
たとえば"I went offshore fishing on a boat."とすればご質問の意味になります。
また「沖釣り」を「angling away at sea」と表現して"I went angling away at sea on a boat."としても良いです。不可算名詞「angling」は「釣り、魚釣り術」を意味します。此方も第三文型に副詞句を組み合わせて構成しています。