noboru

noboruさん

2023/12/20 10:00

おおえす を英語で教えて!

綱引きなどの掛け声を表現する時に「おおえす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 110
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・big deal
・Oh, wow
・That's incredible!

Let's give it our all, guys! This is a big deal!
全力を尽くそう、みんな!これは大事なことだよ!

Big dealは、「大事なこと」や「重大な出来事」を意味します。ポジティブな文脈では「大成功」や「重要な達成」を指す一方、ネガティブまたは皮肉を込めた場合は、「大したことではない」という意味になります。例えば、重要なプロジェクトの成功を祝う際には「big deal」と称賛し、逆に誰かが小さな問題を大げさに言う場合には「そんなに大したことじゃないよ」といったニュアンスで使います。シチュエーションに応じて、その意味合いは大きく変わるので注意が必要です。

Oh, wow, pull harder, team!
おおえす、もっと強く引いて、チーム!

Heave ho! That's incredible!
「おおえす!それはすごい!」

「Oh, wow」はカジュアルな驚きや感心を示す表現で、友達との会話や日常的な出来事に対して使われることが多いです。例えば、新しい服を見せたときや美味しい料理を食べたときに使います。一方、「That's incredible!」はより強い驚きや感動を表現し、特別な出来事や予想外の情報に対して使われます。例えば、驚くべきニュースを聞いたときや素晴らしい成果を目の当たりにしたときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 17:48

回答

・heave-ho

旗や帆などを巻き上げる時の掛け声で「それ引け」を意味するフランス語の「oh hisse(オーイス)」が「オーエス」の語源ではないかと言われているそうです。

英語では「heave-ho」という「exclamation:間投詞(掛け声のようなもの)」が辞書にあります。辞書の解説をアレンジして文例を作りました。

(文例)
Heave-ho is a phrase that you say or shout when you are making a big effort to pull or lift something.
「ヘーブホー」は、何かを引っ張ったり持ち上げたりするために一生懸命の時に言う、または叫ぶフレーズです。

構文形式は第二文型で補語を先行詞にして関係代名詞を使う修飾節が続きます。

役に立った
PV110
シェア
ポスト