yokoさん
2023/12/20 10:00
逢瀬を重ねる を英語で教えて!
祖父母は当初、結婚を反対されていたそうなので、「逢瀬を重ね、結婚に至ったらしい」と言いたいです。
回答
・have secret dates(rendezvous)
・repeatedly meet in secret
1.「秘密のデート」が直訳です。
「逢瀬」は恋愛関係にある男女が人目を忍んで何度も会うこと意味します。
ですので上記の様に表現します。
date「デート、日付」の意味で日本語にもなってますめ。
rendezvous こちらも「デート」の意味で使います。
フランス語のrendez-vous「約束、アポ」から来ています。
今はあまり言わないかもしれませんが、昔は日本語でも「デート」の事を「ランデブー」と言ってました。
例文
Her parents opposed to her marriage with him , so she had secret dates(rendezvous).
At last she got married with him.
「両親が結婚を反対したので彼女は逢瀬を重ねていました。
しかし最後には結婚に至りました。」
2.repeatedly meet in secret
「繰り返し秘密に会う」が直訳です。「逢瀬を重ねる」と言う意味になります。
動詞を使いシンプルに表す事もできます。
例文
They’ve been repeatedly meeting in secret for several years.
I wonder if they would get married.
「何年も彼らは逢瀬を重ねています。
結婚しないのかな。」
参考にしてみて下さい。
回答
・have a secret rendezvous
・meet secretly
have:持つ
secret:秘密の
rendezvous:逢瀬、会合、待ち合わせること
meet:会う
secretly:秘密に、隠れて、密かに、こっそりと
1つめは「秘密の逢瀬を重ねる」、2つめは「密かに会う」というニュアンスがあります。rendezvousはフランス語が語源です。
例文
I've heard that they had a secret rendezvous and got married.
逢瀬を重ね、結婚に至ったらしい。
※get married:結婚する
My husband and his affair partner met secretly.
私の夫は浮気相手と逢瀬を重ねていました。
※affair partner:浮気相手