yuiyui

yuiyuiさん

2023/06/22 10:00

時を重ねるごとに を英語で教えて!

憧れている女優さんの歳の取り方が素敵なので、「時を重ねるごとに魅力を増している」と言いたいです。

0 531
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・As time goes by
・As time passes
・With each passing moment

She seems to become more enchanting as time goes by.
時間が経つごとに彼女はますます魅力的に見えます。

「As time goes by」は「時間が経つにつれて」という意味で、時間の流れを表現するフレーズです。主に、特定の出来事や状況が時間の経過とともにどのように変化していくかを説明する際に使用します。また、感情や関係性が時間とともに変わっていく様子を表現するのにも使われます。例えば、「As time goes by, I understand him better.」(時間が経つにつれて、彼のことをより理解するようになった)などです。

As time passes, the actress I admire becomes even more charming.
時間が経つごとに、私が憧れている女優さんはさらに魅力的になります。

With each passing moment, she seems to become even more captivating.
時が経つごとに、彼女はさらに魅力的になっているようです。

as time passesは一般的に長い時間枠(日、週、月、年)を指すのに対し、with each passing momentはより短い、より緊急感のある時間枠(分、時間)を指すことが多いです。例えば「彼が成長するにつれて(as time passes)彼の意見が変わってきた」と言うかもしれませんが、「彼が戻らないたびに(with each passing moment)私はますます心配になる」と言うでしょう。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 22:50

回答

・as the time goes on

日本語では「重ねる」という部分を、英語では「過ぎる」や「流れる」のように表現することが多いです。
「time」は「時」という意味があります。
ここでの「go on」は「~し続ける」という意味があります。

例文
As the time goes on, the actresses I admire have become more attractive.
(意味:私が憧れている女優さんは、時を重ねるごとに魅力を増している)

As time goes on, the technology becomes more and more complex. I can't keep up on it.
(意味:時を重ねるごとに、技術はどんどん複雑になっていく。私はそれについていけない。)

役に立った
PV531
シェア
ポスト