Koyo

Koyoさん

2022/09/26 10:00

怖いもの知らず を英語で教えて!

自宅の屋根裏天井庫にハチの巣が出来たので、「退治してくる!僕は怖いもの知らずなんだ。」と言いたいです。

0 502
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Fearless
・No fear of the unknown.
・Daredevil

I'm going to get rid of it! I'm fearless.
「退治してくる!僕は怖いもの知らずなんだ。」

「Fearless」とは英語で「恐れを知らない、怖じずに行動する」ことを表す形容詞です。何かを始める時や困難に立ち向かう時、または新しい環境に飛び込む時など、不安や恐れを感じるかもしれない状況でも大胆に、自信を持って進む様子を表現します。一方で、適度な恐怖心が無いことを指すため、無謀さが含まれる場合もあります。日本語では「恐れ知らず」「大胆不敵」などの言葉で近い意味を持ちます。キャリアやスポーツ、冒険などさまざまなシチュエーションで使えます。

I'm going to get rid of that beehive in the attic. I have no fear of the unknown.
「屋根裏のハチの巣を退治してくるよ。僕は未知のものを恐れないんだ。」

I'm off to deal with the beehive in the attic! I'm a daredevil, after all.
「屋根裏のハチの巣を退治しに行くよ!僕は怖いもの知らずだからね。」

No fear of the unknownは、未知や不確実なものに対する恐怖心がないことを説明する表現で、試練や困難に対する勇敢さを指します。一方、"Daredevil"は、危険を好み、リスキーな活動に積極的に参加する人を指す言葉です。注意深い人が未知に対しても恐怖を感じないことがありますが、それは必ずしも彼がDaredevilであるとは言えません。同様に、Daredevilはしばしば無謀と見なされ、無防備な状況を好むかもしれません。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 17:17

回答

・I'm going to get ride of it.
・I don't know anything to be afraid of.

退治してくる!僕は怖いもの知らずなんだ
I'm going to get ride of it , I don't know anything to be afraid of.

get ride of insects= 虫を退治する、駆除する
【exterminate(徹底的に)絶滅させる】【terminate駆除する、終わらせる】
もほぼ同じ意味で使えます。

☆また語尾にorをつけると【terminateor】で人を表します。

be afraid of= ~怖がる
ex.I'm afraid of ghosts.
(私はお化けの存在が怖いです)

役に立った
PV502
シェア
ポスト