sakuraiさん
2024/08/28 00:00
得体の知れないもの を英語で教えて! を英語で教えて!
正体が知れないという意味で、「得体の知れないもの」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・An unknown entity
・A mysterious being
「正体不明の何か」や「謎の存在」という意味です。人、組織、霊、コンピューターウイルスなど、正体がわからないあらゆる対象に使えます。
ミステリーやSFで「レーダーに謎の存在が映った」と言ったり、ビジネスで「正体不明の組織が市場に介入してきた」と話す時などにぴったりです。少しミステリアスな響きがあります。
The security camera captured an unknown entity lurking in the shadows.
防犯カメラは、暗がりに潜む得体の知れないものを捉えていた。
ちなみに、「A mysterious being」は、正体不明で不思議な存在を指す言葉だよ。神様や宇宙人、精霊みたいに、人知を超えた何かや、ただ「謎の人物」って意味でも使えるんだ。ミステリー小説の登場人物や、森で出会った不思議な動物なんかにピッタリの表現だね!
A mysterious being was seen wandering around the old castle grounds.
その古い城の敷地を謎の存在がさまよっているのが目撃された。
回答
・mysterious thing
「得体の知れないもの」は、上記のように表せます。
mysterious : 不思議な、得体の知れない、神秘的な、など(形容詞)
thing : もの、こと、物事、など(名詞)
「得意なこと」「趣味」などの意味で使われることもあります。
例文
My grandfather often buys mysterious things from that shop.
よく祖父は、その店で得体の知れないものを買うんだ。
※buy は「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「買い付け」「格安品」などの意味も表せます。
※shop は「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、加工や製造なども行う店」というニュアンスのある表現になります。
Japan