nonkoさん
2023/12/20 10:00
テレパシー を英語で教えて!
何年も会っていないクラスメートを急に思い出していたらその本人から電話が来たので、「これってテレパシーみたいだ」と言いたいです。
回答
・mind reading
・Psychic connection
・Extrasensory perception
It's like telepathy! I was just thinking about you.
「テレパシーみたいだ!ちょうど君のことを考えていたんだ。」
「mind reading」は、他人の考えや感情を直接読み取る能力を指す言葉です。日常会話では、相手の意図や気持ちを的確に察知した時に使われることが多いです。例えば、友人が言葉に出さなくても何を考えているか分かる時や、ビジネスの場で相手のニーズを先回りして理解する能力を称賛する際に使われます。この表現は、特に相手の期待や希望を予測し、行動を起こす際に非常に便利です。もちろん、実際の「mind reading」はフィクションやエンターテインメントの世界でよく登場します。
It's like we have a psychic connection!
まるでテレパシーみたいだね!
Wow, I was just thinking about you! It's like telepathy or something.
わあ、ちょうど君のことを考えていたんだよ!まるでテレパシーみたいだね。
Psychic connectionは、通常、特定の人同士が特別な絆や直感的な理解を共有している場合に使われます。例えば、「彼と私はまるで心が通じ合っているような感覚がある」といった状況です。一方、Extrasensory perception(ESP)は、テレパシーや予知など、通常の五感を超えた感覚能力を指します。例えば、「彼女は未来を予知する能力がある」といった具体的な超感覚的能力を説明する場面です。両者は日常会話で異なる意味合いで使われます。
回答
・telepathy
テレパシーは英語でもtelepathyです。
This feels like telepathy.
(これってテレパシーみたいだ。)
feel like ~のような、~な感じ
Our connection feels like telepathy.
(彼とのつながりはテレパシーのようです。)
connection つながり
I wondered if he might have telepathic abilities.
(彼はテレパシー能力があるのではないかと思いました。)
I wonder ~を不思議に思う、~かしら?
if ~かどうか
might ~かもしれない
ability 能力
There's something telepathic between us.
(私たちの間には何かテレパシーのようなものがあります。)
something 何か
between ~の間