Hiroさん
2023/12/20 10:00
激うま を英語で教えて!
5,000円弁当の感想を聞かれたので、「激うまでした」と言いたいです。
回答
・hyper tasty
・delicious
hyper tasty
激うま
hyper は「過度の」「極度の」という意味を表す形容詞ですが、似た表現の super よりも強めのニュアンスになるので「激」に近いニュアンスを表せると思います。また、tasty は「美味い」という意味を表す代表的な形容詞です。
It was hyper tasty. I can really recommend you.
(激うまでした。本当にオススメです。)
delicious
激うま
delicious の場合は、ただ「美味い」というより「めちゃくちゃ美味い」というような意味を表す形容詞なので、この言葉だけで、「激うま」に近いニュアンスを表せます。
It was delicious. Who made it?
(激うまでした。誰が作ったんですか?)
回答
・super delicious
・extremely delicious
1. super delicious
激うまということは非常においしいことを伝えているため、superを使って強調できます。superは「超~」というニュアンスです。deliciousは「おいしい」という意味で、tasty(おいしい)としても同じになります。
When asked about the 5,000 yen lunch box, I responded, 'It was super delicious.
(5000円のお弁当について聞かれた時、私は激うまでしたと答えました。)
2. extremely delicious
extremelyは、「非常に」「極めて」という程度を強調する副詞です。extremelyをabsolutely(完全に、まったく、絶対に)としても同じニュアンスが伝わります。
I was so moved because this dish was extremely delicious.
(この料理は激うまだったので私は非常に感動しました。)
be moved 感動する、心を揺り動かされる