Shoma

Shomaさん

Shomaさん

新設する を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

気分転換を図って欲しいので、「今年から各階にカフェスペースを新設しました」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Establish
・Set up
・Institute

We have established a café space on each floor this year to help you take a break and refresh.
今年から各階にカフェスペースを新設しましたので、気分転換にご利用ください。

「establish」は「確立する」「設立する」「定める」といった意味を持ちます。具体的には、新しい組織や会社を設立する際、ルールや制度を確立する場合、信頼や関係を築くといったシチュエーションで使われます。また、事実や地位を確固たるものにする場合にも用いられます。例えば、「新しいビジネスを設立する」「信頼関係を築く」「ルールを定める」といった文脈で使われ、物事を初めて確立するというニュアンスが強い言葉です。

We've set up new café spaces on each floor this year to help everyone take a break and refresh.
今年から各階にカフェスペースを新設しましたので、皆さんが気分転換できるようにしました。

We have instituted new café spaces on each floor starting this year to help you take a break and refresh.
今年から各階にカフェスペースを新設しましたので、気分転換にご利用ください。

「Set up」は、物事の準備や設置、配置を指すカジュアルな表現です。例えば、「Let's set up the equipment for the meeting.」のように使います。一方、「Institute」は、何かを正式に設立や制定する際に使われるフォーマルな語です。例えば、「The government will institute new regulations.」のように使います。日常会話では「set up」が多用され、カジュアルで具体的な行動に対して使われるのに対し、「institute」は公式で抽象的なニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 05:52

回答

・newly establish
・newly set up

newly establish
新設する

newly は「新しく」「最近」などの意味を表す副詞になります。また、establish は「築く」「設立する」などの意味を表す動詞です。

From this year, we have newly established a cafe space on each floor.
(今年から各階にカフェスペースを新設しました。)

newly set up
新設する

set up も「設立する」「設置する」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「嵌める」という意味で使われることもあります。

Starting from April next year, we will newly set up design department.
(来年の4月から、デザイン部を新設いたします。)

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート