Jam

Jamさん

2022/09/26 10:00

涙が頬を流れた を英語で教えて!

親友と大喧嘩して大泣きしたので「涙が彼女の頬を流れた。」と言いたいです。

0 575
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 00:00

回答

・Tears streamed down my cheeks.
・Tears rolled down my face.
・Tears traced their path down my cheeks.

After a huge fight with my best friend, tears streamed down my cheeks.
親友との大喧嘩の後、涙が私の頬を流れた。

「Tears streamed down my cheeks.」は、「私の頬を涙が流れ落ちた」という意味です。強い感情が湧き上がり、その結果として涙が溢れ出した状況を描写しており、悲しみ、喜び、感動など、様々な感情の表出に使用できます。彼氏や彼女との別れや映画の感動シーンなど、涙を抑えきれない感情的な瞬間によく使われます。

After our big fight, tears rolled down my face.
大喧嘩の後、涙が私の頬を流れた。

After a big fight with my best friend, tears traced their path down my cheeks.
親友と大喧嘩した後、涙が私の頬を伝い流れた。

Tears rolled down my face は一般的な表現で、非常に感情的な状況で通常使用されます。それに対して、"Tears traced their path down my cheeks" はより詩的または文学的な表現で、より深い感情や特定の場面を描写する際に使われます。ただし、これらは基本的に同じ意味を持つ表現で、コンテキストにより使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 11:01

回答

・Tears streamed down her cheeks

親友と大喧嘩して大泣きしたので「涙が彼女の頬を流れた。」を英語で表すと
Tears streamed down her cheeks
涙が、彼女の頬を流れました。

このように表すことができます。

【わたしPOINT】
泣くというシーンは多いですよね。
この泣くを英語でシンプルに表すのが【cry】です。クライと発音します。
泣くところでしたならば、
I was about to cry

ほとんど泣いていたならば、
I was almost crying となります。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV575
シェア
ポスト