takako

takakoさん

2023/08/08 12:00

頬をなでる を英語で教えて!

赤ちゃんがとってもかわいかったので、「赤ちゃんの頬をなでた」と言いたいです。

0 234
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 12:28

回答

・stroke the cheek
・caress the cheek

「頬をなでる」ときの「なでる」は、上記の2つの単語を使うことができますが、ニュアンスが違います。

1. I gently stroked the baby’s cheek.
赤ちゃんの頬をなでた。

gently: 優しく
「stroke」何度も繰り返し撫でることを意味します。そのままだと軽く触れるというよりは、「撫でまわす」「わしゃわしゃ撫でる」ようなイメージがあるので、「gently」を使って、赤ちゃんの頬をなでるニュアンスを表します。

2. I caressed the baby’s cheek.
赤ちゃんの頬をなでた。

「caress」は「カレス」と読み、「e」にアクセントを置きます。愛を込めて撫でることを意味する英語です。親子や夫婦、恋人など、愛情に満ちた関係において、愛を込めて触れたりやさしく撫でたりするときに使われます。

役に立った
PV234
シェア
ポスト