Noah

Noahさん

2022/11/14 10:00

動物の頭をなでる を英語で教えて!

patやpet以外で「動物の頭をなでる」時に使えるフレーズを知りたいです。

0 449
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Petting an animal's head
・Stroking an animal's head.
・Caressing an animal's head.

I love to stroke my cat's head.
私は猫の頭を撫でるのが大好きです。

「Petting an animal's head」は、動物の頭を撫でるという行為を指します。愛犬や愛猫など、ペットや親しい動物に対して affection(愛情)や comfort(慰め)を与える行為です。親しみを込めて行われますが、無理にやったり初対面の動物に行うと反発を招くことがあります。主に家庭や動物園、ペットショップ等で、人間が動物と親しく交流する際に使います。また、人間同士の関係性を表すメタファーとしても使われることがあります。

I enjoy gently stroking the animal's head to calm it down.
私は動物を落ち着かせるために優しくその頭を撫でるのが好きです。

I spent the afternoon gently caressing my cat's head.
私は午後のほとんどを穏やかに猫の頭を撫でるのに費やしました。

"Stroking an animal's head"は、手や指で動物の頭を軽くなでる行為を指し、動作は優しく、飼い主や動物愛好家がよく行います。日常的でカジュアルな表現です。

一方、"Caressing an animal's head"は、より愛情深く、情緒的なタッチを意味します。これは飼い主が動物への愛情や親近感を表現するときなどに使われます。また、"caress"は肌触りが好きであることを強く暗示するため、柔らかくてフワフワの動物の頭を撫でる行為にも使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 21:59

回答

・stroke an animal's head

動物の頭をなでるはstroke/fondle an animal's headで表現出来ます。

stroke は"なでる、なでつける、さする"
fondleは"優しくなでる"という意味を持ちます。

Kindergarten children fondled the heads of the little cute animals.
『幼稚園の子供たちは小さなかわいい動物の頭をなでた』

My child gently patted the animal's head.
『私の子供は優しく動物の頭をなでた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV449
シェア
ポスト