Tetsu

Tetsuさん

2024/12/19 10:00

ほっと胸をなでおろした を英語で教えて!

イベントが中止になりかけたので、「開催されると知り、ほっと胸をなでおろした」と言いたいです。

0 84
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 17:47

回答

・Felt relieved.
・Let out a sigh of relief.

1. Felt relieved.
ほっと胸をなでおろした。

Feel + 補語 「〜と感じる」

ほっと胸を撫で下ろしたと言う表現を英語で表すと、安心を感じたと言うことに言い換えることができます。そのような意味合いで、安心を表すRelievedを使用します。

例文
I felt relieved to know that the event would take place.
そのイベントが開催されると知り、ほっと胸をなでおろした。

take place「開催する」

2. Let out a sigh of relief.
ほっと胸をなでおろした。

直訳は「安堵してため息を出す」というようなものです。安心してほっとしていると言う状況を表現しています。

例文
He let out a sigh of relief when he found his lost wallet.
彼は財布が見つかった時、安心して胸を撫で下ろした。

日常会話でよく使うのは、That's relieved!
「よかった!安心した」と言う気持ちを伝える時に使用します。

役に立った
PV84
シェア
ポスト