Kazueさん
2022/11/07 10:00
頬を膨らます を英語で教えて!
子どもが怒っていたので、「頬を膨らませて怒ってるの~?かわいいね」と言いたいです。
回答
・Puff out one's cheeks
・Blow up one's cheeks.
・Bulge out one's cheeks
Puffing out your cheeks when you're mad, huh? That's pretty cute.
「怒ると頬を膨らませるの?それ、かわいいね。」
「Puff out one's cheeks」とは文字通り「頬を膨らませる」ことを指します。この表現は、人がイライラしている、反抗的な態度を示している、またはあるいは何かを口に含んでいるときによく使用されます。子供が不満を表現する時や、人が何か食べ物を口に頬張っている様子を描写したい時などに使われます。また、何かに驚いたり、息を吹き出す直前の状態を表現する際にも使用されることがあります。
Are you blowing up your cheeks because you're mad? That's cute, sweetheart.
「怒って頬を膨らませてるの?それってかわいいね、スイートハート。」
Are you bulging out your cheeks because you're upset? That's so cute!
「君、怒って頬を膨らませてるの?それ、とってもかわいいね!」
Blow up one's cheeksは通常、人が空気で頬を膨らませるアクションを指します。例えば、リズムを取るために、怒りやフラストレーションを表示するために、またはちょっとした戯れによく使われます。一方、"bulge out one's cheeks"は頬が自然に膨らむこと、たとえば大きな口いっぱいの食べ物を頬張った時などに使われます。それは頬が物理的に何かで満たされて膨らんでいる状態を指します。
回答
・stretch your cheek
stretch one's cheek を使います。
stretch your cheek like this
▶︎このようにほっぺを膨らませて
のように、stretch your cheekを用いることで
ほっぺを膨らますと訳すことができます。
puff one's cheeks を用いて
I puff my cheeks.でほっぺを膨らますと訳すこともできます。
puff▶︎ プッと吹くこと、ふくらませる と訳すことができます!
お役に立てれば幸いです!
英語学習ぜひ、頑張ってください!