Yonedaさん
2023/12/20 10:00
祟られる を英語で教えて!
猿めがけて思い切り石を命中させたので、「そんなことしたら祟られるよ」と言いたいです。
回答
・Being haunted
・Cursed
・Plagued by misfortune
If you do that, you'll end up being haunted!
そんなことしたら祟られるよ!
「Being haunted」は、幽霊や過去の出来事に取り憑かれている状態を指します。物理的に幽霊が現れる場合もあれば、心の中で過去のトラウマや後悔が繰り返し思い出される場合も含みます。たとえば、過去の失敗や悲しい出来事が頭から離れず、日常生活に影響を及ぼす状況で使われます。また、ホラー映画や幽霊の話をする際にもよく使われる表現です。全般的に、不安や恐怖、心の重荷を感じるシチュエーションで適用されます。
If you do that, you'll be cursed!
そんなことしたら祟られるよ!
If you do that, you'll be plagued by misfortune.
そんなことしたら、祟られるよ。
「Cursed」は、特に超自然的な力や呪いによって不運に見舞われていると感じる場合に使われます。例えば、「I feel like I'm cursed. Every time I try to fix something, it gets worse.」などです。一方、「Plagued by misfortune」は、単に連続する不運やトラブルに悩まされている状況を表します。例えば、「He's been plagued by misfortune ever since he lost his job.」のように、呪いや超自然的な要素は含まれず、現実的な困難を強調します。
回答
・be cursed
・be haunted
単語は、「祟られる」は他動詞「curse」を受動態にして「be cursed」と表現する事ができます。
構文は、先ず接続詞「if」で始まる従属副詞節を第三文型(主語[you]+動詞[do]+目的語[that])で構成します。次に主節は助動詞「will」を使い、未来形の受動態(主語[you]+be動詞+一般動詞の過去分詞[cursed])で構成します。
たとえば"If you do that, you'll be cursed."とすればご質問の意味になります。
また動詞を他動詞「haunt(幽霊などが出る)」に代えて"If you do that, you'll be haunted."としても良いです。