moriさん
2023/12/20 10:00
想像力をかきたてる を英語で教えて!
映画のクライマックスで主人公が後ろ姿なので、「表情が見えないというのは想像力をかきたてます」と言いたいです。
回答
・spark the imagination
・ignite creativity
・Fuel the imagination
The fact that we can't see his face really sparks the imagination.
「彼の顔が見えないという事実が本当に想像力をかきたてます。」
「spark the imagination」は、創造力や想像力を刺激する、引き出すというニュアンスを持ちます。例えば、子供向けの教育プログラムやアート、文学作品などで使われることが多いです。新しいアイディアや発想を促す場面や、クリエイティビティを高めたいときに適しています。会話やプレゼンテーションの中で、聞き手の興味を引き付けたいときや、独創的な解決策を求める際にも効果的な表現です。
Not being able to see his expression really ignites creativity.
表情が見えないというのは本当に想像力をかきたてます。
Not being able to see his expression really fuels the imagination.
表情が見えないというのは本当に想像力をかきたてます。
「Ignite creativity」は、創造力を刺激して新しいアイデアやアプローチを生み出す場面で使われます。例えば、ブレインストーミングセッションや新しいプロジェクトの開始時に使います。一方、「Fuel the imagination」は、既存の想像力をさらに豊かにする、例えば物語を読み聞かせたり芸術作品を鑑賞したりする場面で使われます。どちらも創造性に関連しますが、前者は新しいものを生み出すための刺激、後者は想像の幅を広げるための栄養というニュアンスです。
回答
・leaves us to imagine
・leaves room for our imagination
・make us wonder and imagine
It leaves us to imagine what expression he might have had.
「どんな表情をしているかについては私たちの想像を掻き立てる」
【leave is to V】は「~に…させる」を意味します。ここでの【it】は「後ろ姿で表情が見えないこと」を意味しています。
The hidden expression leaves room for our imagination.
「表情が隠されていることは私たちに想像の余地を与えている」
【hidden expression】で「隠されている表情」を表し、【leave room for ...】で「~の余地がある、~を掻き立てられる」を意味しています。
Leaving the expression out makes us wonder and imagine.
「表情が取り去られていることは、私たちを不思議がらせ、想像を掻き立てるものだ」
ここでの【leave ... out】は「~を取り去る、なくす」を表しています。【make ... V】で「…に~させる」を表し、【wonder】は「不思議がる、好奇心を持つ」といったニュアンスになります。