natsukoさん
2023/12/20 10:00
接近禁止 を英語で教えて!
新人の彼女はDVの夫から逃げて暮らしているので、「彼女の夫に接近禁止命令が出てるらしい」と言いたいです。
回答
・No Trespassing
・Keep Out
・Private Property
Apparently, there's a no trespassing order against her husband.
「どうやら彼女の夫に接近禁止命令が出ているらしい。」
「No Trespassing」は「立入禁止」や「侵入禁止」を意味し、許可なく特定のエリアに入ることを禁止するニュアンスがあります。この表現は、不法侵入を防ぐために使われ、一般的には私有地や工事現場、危険区域などに掲示されます。また、立入が法的に罰せられる場合もあります。例えば、プライベートな敷地に入られたくない場合や、セキュリティ上の理由から一般人の立ち入りを制限する場合に使われます。
Apparently, her husband has a restraining order against him.
「彼女の夫には接近禁止命令が出ているらしいよ。」
Apparently, she has a restraining order against her husband.
「彼女の夫に接近禁止命令が出てるらしい。」
「Keep Out」は特定のエリアに立ち入らないよう警告する表現で、工事現場や危険エリアなどでよく見られます。一方、「Private Property」はそのエリアが私有地であり、無断で立ち入ることを禁じていることを示します。例えば、住宅地や農地の境界に「Private Property」のサインを見かけます。「Keep Out」は一時的な制限を示す場合が多く、「Private Property」は恒久的な所有権を主張する場面で使われることが一般的です。
回答
・no access
・banned from approaching
1. no access
接近禁止を一言で表すなら、no accessが使えます。accessは「出入りする」「利用する」といった意味で使われることが多いですが、そのことから「接近する」「近づく」という意味でも使えます。no accessということで「アクセス権利がない」、つまり「接近禁止」と表現できます。
Her husband seems to have no access against him.
(彼女の夫に接近禁止命令が出ているらしいです。)
2. banned from approaching
接近はapproach、禁止するはbe bannedで示せます。be banned from~で、「~を禁止される」というイディオムになります。
He is banned from approaching her.
(彼は彼女に接近禁止です。)