Nakajimaさん
2024/04/16 10:00
夜分の電話は禁止! を英語で教えて!
娘が彼氏と毎晩遅くまで電話して寝不足になっているので、「夜分の電話は禁止!」と言いたいです。
回答
・No calls after 10 PM.
・Please don't call late at night.
「夜10時以降の電話はご遠慮ください」という意味です。シンプルで少し強めの表現ですが、親しい友人にも「夜はもう寝るから電話しないでね!」という感じで使えます。ホテルや民泊の注意書き、または個人的なルールとしてSNSのプロフィールに書くなど、様々な場面で使える便利な一言です。
That's it, no calls after 10 PM. You need your sleep.
もう終わり、夜10時以降は電話禁止。あなたは寝ないとだめよ。
ちなみに、「Please don't call late at night.」は「夜遅くに電話するのはやめてね」とお願いする、丁寧でやわらかい表現だよ。相手を責める感じではなく「遅い時間はちょっと困るな」という気持ちを伝えたい時にぴったり。例えば、友人との会話の最後に「じゃあまたね!ちなみに、夜遅くの電話はごめんね!」みたいに軽く付け加える感じで使えるよ。
No more calls late at night, you need to get some sleep.
夜遅い電話はもう禁止、ちゃんと寝なさい。
回答
・It is prohibited to call ~ at night.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「夜分の電話は禁止!」は英語で上記のように表現できます。
It is prohibited to 動詞の原形で「~することを禁止する」、at nightで「夜に・夜間に」という意味になります。
例文:
A: It is prohibited to call your boyfriend at night.
彼氏への夜分の電話は禁止!
B: Why?
なんでよ!
A: Because you are not getting enough sleep lately.
最近寝不足でしょ!
* not getting enough sleep 寝不足
(ex) I’m not getting enough sleep, so I can’t focus on my task.
寝不足で仕事に集中できないんです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan