Nina

Ninaさん

2022/09/26 10:00

食事中は携帯禁止! を英語で教えて!

家で子供に「食事中は携帯禁止!」と言いたいです。

0 452
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/23 00:00

回答

・No cell phones at the dinner table!
・No phones allowed during meals!
・Put your phone away during dinner!

Hey, kids! No cell phones at the dinner table!
「ねえ、子供たち!食事中は携帯禁止だよ!」

「No cell phones at the dinner table!」は「食事のテーブルに携帯電話持ち込み禁止!」という意味です。家族や友人が一緒に食事をする際、会話を楽しむためやマナーとして携帯電話の使用を禁止するルールを示す表現です。主に親が子供に対して使うことが多いですが、一緒に食事をする全ての人に向けて言うこともあります。

Remember, no phones allowed during meals!
「忘れないでね、食事中は携帯禁止だよ!」

Put your phone away during dinner! We don't use electronics at the table.
「食事中は携帯を片付けて!テーブルで電子機器は使わないよ。」

「No phones allowed during meals!」はあるルールやポリシーを宣言するときに使うフレーズで、より一般的な状況で利用されます(家庭全体やレストランなど)。対して、「Put your phone away during dinner!」は特定の人を直接指し、具体的な行動を求めるような状況で使うフレーズです。たとえば、親が自分の子供にこの指示を出す場合などです。両方とも食事中のスマホの使用を制限するという意味ですが、使い方は異なります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 17:11

回答

・Put your phone away while eating
・No phone while eating

「食事をしている間は携帯をしまいなさい。」という意味になるかと思います。
ですので、put away をまず挙げてみました。

Put away: 片づける、しまうなど。
away とあるので、自分から遠くの方においておく、おいやるというイメージです。
while ~ing: ~している間

ですが、もっとシンプルに No phone だけでも伝わりますし、よりカジュアルに使えるかと思います。
「食事中は携帯禁止!」は、家族などの近しい間柄で伝えることが多いと思うので、その場合はこのような簡単な言い回しで感情をのせながら伝えるとより自然かと思います。

上記、ご確認いただけますと幸いです。

役に立った
PV452
シェア
ポスト