Yukkoさん
2022/09/26 10:00
悲しい現実 を英語で教えて!
自宅が台風の被害にあい、暮らせなくなった時に「悲しい現実だ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Sad reality
・Harsh truth
・Bitter reality
This is a sad reality, my house was devastated by the typhoon and now it's unlivable.
これは悲しい現実です、私の家は台風の被害に遭ってしまい、もう住めない状態になってしまった。
「Sad reality」は「悲しい現実」や「厳しい現実」を意味します。楽観的な期待や理想とは裏腹に、実際の状況がうまくいっていない場合や、現代社会の問題について語る際に使われます。また、個人の体験や状況について、望んでいた状況とは乖離している事実を示すためにも利用されます。
It's a harsh truth, but our house is no longer livable due to the typhoon damage.
悲しい現実ですが、台風の被害で我々の家はもはや住むことができません。
It's a bitter reality that my home has become unlivable due to the typhoon damage.
台風の被害で自宅が生活不能になったという苦い現実です。
「Harsh truth」は厳しい、不快なものを直視することを強調し、「Bitter reality」は失望や不平を感じている現実を指す。一般的に、「Harsh truth」はより直接的な事実を指し、その事実が他人の感情を傷つける可能性がある。「Bitter reality」は、人々が期待していたものや願っていたものが実現しなかったときに使う。これらはしばしば重複するが、細かなニュアンスにより使い分けられる。
回答
・It is a sad reality.
例文 When their houses suffer from the typhoon and they are unable to spend an ordinary life, they say, ''It's a sad reality.''
家が台風の被害にあい、普通の暮らしができなくなったとき、「悲しい現実だ」と言います。
他の表現を使うと、''It's an unhappy fact.'' や "It's bitter actuality.'' とも言えます。
または ''it's a cold reality.'' とも言えるでしょう。