omochiさん
2023/12/20 10:00
言われる前にする を英語で教えて!
もう何回も注意しているので、「言われる前にしなさい」と言いたいです。
回答
・Proactive
・Take initiative.
・Get ahead of the game.
Be proactive and do it before you're told.
自分から進んで、言われる前にやりなさい。
「Proactive(プロアクティブ)」は、問題が発生する前に予防策を講じたり、自ら進んで行動する姿勢を示す言葉です。例えば、仕事でのプロジェクト管理において、潜在的なリスクを事前に特定し対策を立てる場合や、顧客のニーズを先回りしてサービスを提供する場合に使われます。この言葉は、受動的に待つのではなく、自主的かつ積極的に取り組む態度を強調します。ビジネスや教育、健康管理など多岐にわたる分野で活用されます。
Please, take initiative and do it before I have to remind you again.
「言われる前に、自分から進んでやってください。」
Get ahead of the game and do it before you're told.
言われる前にやっておきなさい。
Take initiative. は、自ら進んで行動を起こすことを意味します。例えば、誰も指示を出さない状況でリーダーシップを発揮する場合に使います。一方、Get ahead of the game. は、他人よりも早く準備や行動を行うことで優位に立つことを意味します。例えば、試験勉強やプロジェクトで他の人よりも早く準備を始めておく場合に使います。どちらも積極的な行動を示しますが、前者は自己発信、後者は競争優位に焦点を当てています。
回答
・do it before someone tells you
・execute it before someone tells you
do it before someone tells you
言われる前にする
do は「する」という意味を表す動詞ですが、「やり遂げる」「成し遂げる」といったニュアンスで使われることもあります。また、tell は「言う」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「言いたいことをまとめて伝える」という意味を表す表現になります。
What are you doing? Please do it before I tell you.
(何をやっているの?言われる前にしなさい。)
execute it before someone tells you
言われる前にする
固いニュアンスにはなりますが、execute でも「する(実行する)」という意味を表現できます。
In my case, I always try to execute it before my boss tells me.
(私の場合、いつも言われる前にするようにしています。)