Ali

Aliさん

2024/08/01 10:00

忘れる前にメモらなきゃ を英語で教えて!

聞いているだけでは忘れてしまうと思ったので、「忘れる前にメモらなきゃ」と言いたいです。

0 437
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I should write this down before I forget.
・I'd better make a note of that.

「忘れないうちにメモしとこっと!」という感じです。良いアイデアが浮かんだ時、大事な情報を聞いた時、やるべきことを思い出した時など、忘れたくないことを書き留める独り言として自然に使えます。友人との会話で「それ、忘れる前にメモしとくね!」と言うような気軽な場面でもぴったりです。

I should write this down before I forget.
忘れる前にメモしとかないと。

ちなみに、「I'd better make a note of that.」は「それ、メモっとかないと」くらいの軽いニュアンスで使えます。大事な情報や忘れたくないことを聞いた時に「覚えておかなきゃ」「後で役立ちそう」と感じた気持ちを表すのにぴったりな一言です。

I'd better make a note of that before I forget.
忘れる前にメモしておかなくちゃ。

hirohashi

hirohashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 23:51

回答

・I'm gonna take notes before I forget.

I'm gonna take notes before I forget.
忘れる前にメモらなきゃ。

take notes で「メモをとる」という意味になります。学校の授業などでノートをとるようなイメージですね。
もちろん学校以外でのメモを取る時にも使えるフレーズなので覚えておくと便利でしょう。
また同様に write down でも「メモをとる」といった意味を表すことができます。「書き留める」といった形で訳されることが多いですね。
take notes よりもしっかりと「覚えておかなきゃ!」という印象の言い回しで、こちらと比べると take notes の方がカジュアルな印象があります。神経質になるほどの違いはありませんが、ニュアンスの違いがあることには注意してくださいね。

役に立った
PV437
シェア
ポスト