Kurokawa.sさん
2024/08/01 10:00
寝る前にやらなきゃ を英語で教えて!
翌朝に持ち越すと大変なので、「寝る前にやらなきゃ」と言いたいです。
回答
・I have to do this before bed.
・I've got to get this done before I turn in.
「I have to do this before bed.」は、「寝る前にこれをやらないと!」という、ちょっとした義務感や切迫感を表すフレーズです。
例えば、明日の準備、残った仕事、スキンケアなど、「今日中に済ませておきたいこと」がある時にピッタリ。独り言のように使ったり、家族や友人に「だから今忙しいんだ」と伝えたりする場面で使えます。
I have to do this before bed, or it'll be a huge pain tomorrow morning.
寝る前にやらなきゃ、そうしないと明日の朝がすごく大変になるから。
ちなみに、"I've got to get this done before I turn in." は「寝る前にこれ終わらせなきゃ」という感じです。残業や夜の勉強など、何かをやり残していて「これが終わらないと寝れない!」と自分に言い聞かせたり、周りに伝えたりする時にぴったりの表現ですよ。
I've got to get this done before I turn in, or I'll be swamped tomorrow.
これを寝る前に終わらせないと、明日大変なことになる。
回答
・I have to do it before I go to sleep.
・I need to do it before I go to bed.
I have to do it before I go to sleep.
寝る前にやらなきゃ。
have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、do は「やる」「する」などの意味を表す動詞ですが、「やり遂げる」「成し遂げる」などのニュアンスでも使われます。
I have to do it before I go to sleep because I'm busy tomorrow morning.
(明日の朝は忙しいから、寝る前にやらなきゃ。)
I need to do it before I go to bed.
寝る前にやらなきゃ。
need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、こちらは have to と比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、go to bed は「ベッドに行く」「寝室に行く」などの意味を表す表現ですが、「寝る」という意味でよく使われます。
I'm tired but I need to do it before I go to bed.
(疲れてるけど、寝る前にやらなきゃ。)
Japan