Naoko

Naokoさん

2022/11/07 10:00

毎日寝る前にストレッチしてるよ を英語で教えて!

何か運動している?と聞かれた時に「毎日寝る前にストレッチしてるよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,420
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・I stretch every night before bed.
・I stretch out every evening before hitting the sack.
・I do my stretching routine each night before I turn in.

Do you do any exercises?
「何か運動している?」
Yes, I stretch every night before bed.
「うん、毎日寝る前にストレッチしてるよ。」

「I stretch every night before bed.」は「私は毎晩、寝る前にストレッチをします。」と直訳できます。スピーカーが自分の日常的な行動や習慣を相手に伝える際に使えます。例えば、健康や体調管理についての話題で、自分がどのように体をケアしているかを述べるとき等に使用します。ストレッチによる体調管理が推奨されるなど、ストレッチに対する肯定的な意見を伝えるのにも使えます。

"I stretch out every evening before hitting the sack."
「毎晩、寝る前にストレッチをしています。」

I do my stretching routine each night before I turn in.
「毎日寝る前にストレッチのルーチンをしています。」

これらのフレーズは基本的に同じ意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"I stretch out every evening before hitting the sack."は少しくだけた、カジュアルな表現です。"Hitting the sack"は広く使われているスラング表現で、「寝る」という意味です。一方、"I do my stretching routine each night before I turn in."は少しフォーマルな表現で、仕事や学校などのより公式な状況で使われることが多いでしょう。また、「stretching routine」は体を伸ばすための一連のエクササイズを指し、それが定期的なものであることを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/17 07:03

回答

・I do stretch every night before I go to bed
・I stretch every day before going to bed

「毎日寝る前にストレッチしてるよ」は英語では I do stretch every night before I go to bed や I stretch every day before going to bed などで表現することができます。

I don't do strenuous sports anymore, but I do stretch every night before I go to bed.
(激しいスポーツはもうやってないんだけど、毎日寝る前にストレッチしてるよ 。)
※ strenuous(激しい、活発)

I've been getting injured more easily lately, so I stretch every day before going to bed.
(最近、怪我しやすくなったから、寝る前に毎日ストレッチしてるよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,420
シェア
ポスト