
Msakiさん
2024/08/28 00:00
ストレッチした方がいいよ を英語で教えて!
いきなり体を動かすと怪我しやすいので、「ストレッチしたほうがいいよ」と言いたいです。
回答
・You should stretch.
・It's better to stretch.
1. You should stretch.
ストレッチした方がいいよ。
should は「〜した方が良い」や「〜すべき」と、ある道に沿うべきだと主張したい時に用いる助動詞です。
運動前の準備体操などのストレッチは英語で stretch と表現します。
例
You should stretch before starting exercise.
運動を始める前に、ストレッチした方がいいよ。
2. It's better to stretch.
ストレッチした方がいいよ。
It's better to 〜 は「〜した方がいい」という意味の熟語です。better は good の比較級で、「より良い」というニュアンスがあります。
例
It's better to stretch to prevent injury.
怪我予防にストレッチした方がいい。
質問ランキング
質問ランキング