Msaki

Msakiさん

2024/08/28 00:00

ストレッチした方がいいよ を英語で教えて!

いきなり体を動かすと怪我しやすいので、「ストレッチしたほうがいいよ」と言いたいです。

0 262
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・You should probably stretch.
・It would be a good idea to stretch.

「ストレッチした方がいいんじゃない?」くらいの軽い提案のニュアンスです。相手を気遣う気持ちがこもっていて、「〜すべき」という強い命令や説教っぽさはありません。

運動の前後や、長時間座りっぱなしで体が凝っている友人・同僚に「体、ほぐしなよ〜」と優しく声をかけるような場面で使えます。

You should probably stretch before we start running, so you don't pull a muscle.
ランニングを始める前にストレッチしたほうがいいよ、肉離れしないようにね。

ちなみに、この表現は「ストレッチした方がいいんじゃない?」くらいの、やわらかい提案のニュアンスです。相手に何かを強制するのではなく、あくまで「そうするのが得策だよ」とアドバイスしたい時に使えます。例えば、長時間座りっぱなしの同僚に「疲れてる?ちなみに、ストレッチするといいよ」といった感じで気軽に言えます。

It would be a good idea to stretch first so you don't pull a muscle.
怪我しないように、まずストレッチしたほうがいいよ。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 12:28

回答

・You should stretch.
・It's better to stretch.

1. You should stretch.
ストレッチした方がいいよ。
should は「〜した方が良い」や「〜すべき」と、ある道に沿うべきだと主張したい時に用いる助動詞です。
運動前の準備体操などのストレッチは英語で stretch と表現します。


You should stretch before starting exercise.
運動を始める前に、ストレッチした方がいいよ。

2. It's better to stretch.
ストレッチした方がいいよ。
It's better to 〜 は「〜した方がいい」という意味の熟語です。better は good の比較級で、「より良い」というニュアンスがあります。


It's better to stretch to prevent injury.
怪我予防にストレッチした方がいい。

役に立った
PV262
シェア
ポスト