yoppi

yoppiさん

2023/12/20 10:00

信じた自分が悪い を英語で教えて!

友達が反対する男と付き合って貯金をつかわれてしまったので、「信じた自分が悪い」と言いたいです。

0 130
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・I should have known better
・I was a fool to believe it.
・I was naive to trust it.

I should have known better than to trust him with my savings.
彼を信じて貯金を任せるなんて、自分が悪かった。

I should have known betterは、「もっとよく知っておくべきだった」や「もっと賢くあるべきだった」という意味の英語表現です。主に自己反省や後悔の気持ちを表す際に使われます。例えば、悪い結果を招く行動を取った後に、自分の判断ミスを認識したときに使います。また、他人の行動や状況を過小評価してしまった場合にも適用できます。このフレーズを使うことで、自分の過ちを認め、次回は同じミスを繰り返さないようにする意志を示すことができます。

I was a fool to believe it when I thought he had good intentions.
信じてしまった自分が馬鹿だったわ、彼が良い意図を持っていると思った時に。

I was naive to trust him and now my savings are gone.
信じた自分が悪かったし、私の貯金がなくなってしまった。

I was a fool to believe it.は、何かを信じた自分を強く批判するニュアンスがあり、自己反省や後悔を強調する状況で使われます。I was naive to trust it.は、経験不足や純粋さゆえに信じてしまったことを示し、もう少し柔らかいトーンで使われることが多いです。例えば、詐欺に遭った場合には前者を使い、友人の軽い裏切りに対しては後者を使うことが一般的です。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 22:54

回答

・It's my fault for trusting.
・I was wrong to believe.

1. It's my fault for trusting.
信じた自分が悪い
*fault=責任、誤り
*trusting=信じて疑わない

例文
A: Are you still dating the guy I met?
最後に私があった男性とまだ付き合ってるの?
B: No, he spent all of my savings. It's my fault for trusting him.
いいえ、彼は私の貯金をすべて使ってしまったから。信じた自分が悪い。
*spent=使い尽くされた
*saving=貯金

2. I was wrong to believe.
信じた自分が悪い
*wrong=間違ってる

例文
My boyfriend was cheating. I was wrong to believe him.
彼は浮気してたの。信じた自分が悪い。
*cheat=だます、浮気をする

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV130
シェア
ポスト