Ryo Sakamotoさん
2024/03/07 10:00
電波状況が悪いので異なる周波数で通信しよう を英語で教えて!
展示会で、同僚に「電波状況が悪いので異なる周波数で通信しよう」と言いたいです。
回答
・Let's switch frequencies due to poor signal.
・Let's change channels because the signal is weak.
・The reception is bad, let's try a different frequency.
Let's switch frequencies due to poor signal.
電波状況が悪いので異なる周波数で通信しよう。
「Let's switch frequencies due to poor signal.」は、通信状態が悪いため周波数を変更しようという意味です。これは、無線通信や航空業界、アマチュア無線などで使われるフレーズです。例えば、無線機で交信中にノイズが多くて相手の声が聞き取りづらい場合にこのフレーズを使って、よりクリアな通信を確保しようとする状況で使われます。相手に対して具体的な新しい周波数を提案する際に用いると効果的です。
Let's change channels because the signal is weak.
電波状況が悪いので異なる周波数で通信しよう。
The reception is bad, let's try a different frequency.
電波状況が悪いので、異なる周波数で通信しよう。
Let's change channels because the signal is weak.は、テレビを見ているシチュエーションで使われることが多い表現です。このフレーズは、チャンネルを切り替える理由が明確に信号の弱さだと伝えています。
一方で、The reception is bad, let's try a different frequency.は、ラジオの受信状態が悪い時に使われることが多いです。この表現はより技術的で、周波数を変えることを提案しています。
どちらも受信品質の改善を目的としていますが、使用するデバイス(テレビやラジオ)によって使い分けられます。
回答
・Let's communicate with a different frequency because this place has bad signal.
Let's communicate with a different frequency because this place has bad signal.
この場所は電波状況が悪いので、異なる周波数で通信しましょう。
communicateは通信すること、frequencyが周波数を意味します。
場所Aの電波状況が悪いことはA have bad signalという表現で表すことができます。
let's ... で~しましょうと提案することができます。
より丁寧に提案したい場合はcould we ...?を使うこともできます。
例文
This conference room has bad signal, so could we communicate with a different frequency?
この会議室は電波が悪いので、他の周波数を使って通信しませんか?