hruka

hrukaさん

2023/12/20 10:00

やめてくれない? を英語で教えて!

後ろの席の子が私の髪を引っ張るので、「やめてくれない?」と言いたいです。

0 95
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Could you stop?
・Knock it off
・Cut it out

Could you stop pulling my hair?
髪を引っ張るのをやめてくれない?

「Could you stop?」は、相手に何かをやめてほしいと依頼する表現です。丁寧さを保ちつつも、直接的に要求を伝えるニュアンスがあります。例えば、騒音を立てている人に対して「Could you stop making noise?」と言ったり、仕事中に何かを邪魔されている場合に「Could you stop interrupting me?」と言ったりします。友人同士の軽い注意から職場での正式な依頼まで、幅広いシチュエーションで使えますが、相手に対する配慮を示すために、トーンや表現方法に注意を払うことが重要です。

Knock it off! Can you stop pulling my hair?
やめてくれない?私の髪を引っ張るのを。

Cut it out! Can you stop pulling my hair?
やめてくれない? 私の髪を引っ張るのをやめてくれない?

「Knock it off」と「Cut it out」はどちらも「やめて」という意味で使われますが、ニュアンスやシチュエーションに若干の違いがあります。「Knock it off」はやや強めの表現で、相手の行動に対する不快感が強い場合に使われることが多いです。一方、「Cut it out」は少し柔らかいトーンで、友達同士や軽い注意をする場合に適しています。例えば、友達がふざけている時に「Cut it out」と言うことが多いですが、子供が危険なことをしている時には「Knock it off」を使うことが多いです。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 10:39

回答

・Can you just stop it?
・Stop it!

「〜してくれない?」は、シンプルに”Can you 〜 ?”で良いでしょう。
「やめてくれない?」なので、シンプルに”Can you just stop it ?”でOKです。
他の表現としては、強い表現で、”Stop it!”と命令形で言うことで、「やめて!」と言えます。
また、”please could you stop it?”でやんわりと「やめてくれませんか」と言え、少し丁寧な表現になります。
関連表現で、”Shut up”と言う言い方もありますが、通常「うるさい」と言う表現ですが、
無理なことを言われて「ありえない」や「冗談やめてよ」という意味のスラングで使用されます。

例文)
Can you just stop it?
やめてくれない?

Stop it!
やめて!

役に立った
PV95
シェア
ポスト