tamotsu

tamotsuさん

2025/02/25 10:00

いいかげんにしてくれない? を英語で教えて!

常に不平を聞かされておかしくなりそうなので、「いいかげんにしてくれない?」と言いたいです。

0 73
chiko19

chiko19さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/31 20:09

回答

・Can you knock it off?

「いいかげんにしてくれない?」は上記のように表現できます。
とてもカジュアルな表現ですので、親しい人や、あまり堅苦しくない関係で使うことに適しています。フォーマルな場面や目上の人に使うのは避けた方がいいです。
依頼やお願いの形ではありますが、強い言い回しです。あまりにも不快だったり、しつこくされたときに使うことが多いです。

Can you ~ ?:~できますか?
knock it off:やめる、やめて

例文
Can you knock it off. It’s getting really annoying.
いいかげんにしてくれない?ほんとうにうるさくなってきた。

be getting:だんだん〜になる
annoying:うるさい、迷惑な、不快な

参考にしてみてください。

役に立った
PV73
シェア
ポスト