monoさん
2023/12/20 10:00
手洗い用液体石鹸 を英語で教えて!
そろそろなくなりそうなので、「手洗い用液体石鹸の買い置きはありますか?」と言いたいです。
回答
・Liquid hand soap
・Hand wash
・Antibacterial hand gel
Do we have any backup liquid hand soap?
手洗い用液体石鹸の買い置きはありますか?
Liquid hand soap(液体ハンドソープ)は、手を洗うために使われる液状の洗剤です。固形石鹸と比べて使いやすく、衛生的であるため、多くの家庭や公共施設で一般的に使用されています。ポンプ式のボトルに入っていることが多く、必要な量を簡単に取り出せるため、手を素早く洗いたい時や、複数人で共有する場合に便利です。また、さまざまな香りや保湿成分が含まれている製品もあり、手肌をケアしながら清潔に保つことができます。
Do we have any extra hand wash in stock?
手洗い用液体石鹸の買い置きはありますか?
Do we have any spare antibacterial hand soap?
手洗い用液体石鹸の買い置きはありますか?
ネイティブスピーカーは「hand wash」と「antibacterial hand gel」を状況に応じて使い分けます。例えば、「hand wash」は通常、石鹸と水を使って手を洗う行為を指し、トイレやキッチンなどで一般的に使用されます。一方、「antibacterial hand gel」は、水が利用できない場所や外出先で手を清潔に保ちたい時に使われます。特に感染症対策が重要な時期には、後者を頻繁に使用することが増えます。このように、場所と状況に応じて使い分けが行われます。
回答
・liquid hand soap
Is a liquid hand soap stocked?
手洗い用液体石鹸の買い置きはありますか?
「手洗い用液体石鹸」は、"liquid hand soap"と表すことができますが、
日本語でも、日常では「石鹸」や「ハンドソープ」と言うように、英語でも状況を話し手動詞で共有できている場合は、"soap"や"hand soap"とシンプルに言うのが一般的です。
また、「まだ買い置きがある?」=「在庫がある?」と表現する際には、
"Is ~ stocked?"と聞くと便利でしょう。
Is a liquid hand soap still there yet?
手洗い用液体石鹸はまだある?
また、"still there yet?"を使うと、「まだある?」と意味になります。
これも、話し手の間で、there が意味する位置が家の中や、戸棚の中など、話の文脈で共有できている場合に使うことができる表現です。
例えば、スーパーでの買い物中などに「家にあるかな?」と質問する場合は、下記のように表現できます。
例:Is there a liquid hand soap at home ?