Sadami

Sadamiさん

2023/12/20 10:00

雨の日は送迎してもらう を英語で教えて!

32歳になったけど実家暮らしなので、「雨の日は親に車で送迎してもらってます」と言いたいです。

0 174
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Get a ride when it rains.
・Catch a lift on rainy days
・Hitch a ride in the rain

I’m 32 and still live with my parents, so I get a ride when it rains.
私は32歳でまだ実家暮らしなので、雨の日は親に車で送迎してもらっています。

「Get a ride when it rains.」は、雨が降った時に誰かに車で送ってもらうことを示します。ニュアンスとしては、天候が悪い時に助けを求める実用的な提案です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、徒歩や自転車で通勤や通学をしている際に急な雨に遭遇した場合、または外出先で雨が降り始めた時に友人や家族に車で迎えに来てもらう場面などで使えます。天候に対応するための柔軟な対応策を示しています。

Even though I'm 32, I still live with my parents, so I catch a lift on rainy days.
32歳になったけど、まだ実家に住んでいるので、雨の日は親に車で送迎してもらっています。

I still live with my parents at 32, so on rainy days I hitch a ride with them.
32歳になっても実家暮らしなので、雨の日は親に車で送迎してもらっています。

Catch a lift on rainy daysは、雨の日に誰かに車で送ってもらうことを一般的に指し、友人や家族などの親しい関係で使われることが多いです。一方、Hitch a ride in the rainは、親しい関係以外でも使われる表現で、雨の日に知らない人や偶然出会った人に乗せてもらう場合にも使えます。一般的に、hitchの方がカジュアルで少し冒険的なニュアンスを持ちます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 10:13

回答

・My dad or mom take me to the office by car when it’s a rainy day.

「親」は”parents”と表現できますし、「父親もしくは母親」と言うことで、”My dad or mom”と表現しても良いです。
「車で送迎する」は、”take me to 〜 by car”と表現しますが、
別の表現で、”pick me up and drop me off by car”として、「車で送り迎えする」と言うように表現もできます。
「雨の日」は、”when it’s a rainy day”とシンプルに表現しましょう。

例文)
My dad or mom take me to the office by car when it’s a rainy day.
「雨の日は親に車で送迎してもらってます」

役に立った
PV174
シェア
ポスト