Saitouさん
2023/12/20 10:00
髪の毛艶々 を英語で教えて!
海外旅行している間に髪がパサパサになってしまったので、「髪の毛艶々に戻したい!」と言いたいです。
回答
・Lustrous hair
・Shiny hair
・Glossy locks
I want to get my hair back to being lustrous!
髪の毛を艶々に戻したい!
「Lustrous hair(ラストラスヘア)」は、「つややかな髪」や「光沢のある髪」といった意味を持ちます。この表現は、健康的で美しく輝く髪を形容する際に使われます。例えば、美容院の広告やヘアケア商品の宣伝文句として頻繁に登場します。特に、髪の質感や光沢を強調したい時に適しています。日常会話でも、誰かの髪が特に美しく見える時に「あなたの髪、すごくつややかだね」と褒める際に使えます。
I want to get my hair shiny again!
髪の毛艶々に戻したい!
I want to get my glossy locks back!
髪の毛艶々に戻したい!
「Shiny hair」と「Glossy locks」はどちらも髪が光沢がある様子を表しますが、ニュアンスや使用シチュエーションに微妙な違いがあります。「Shiny hair」は一般的で、日常会話や広告でよく使われます。一方、「Glossy locks」は少し詩的で、雑誌記事や美容ブログなどで使われることが多いです。「Locks」は「髪の房」という意味も持ち、やや文学的な響きがあります。従って、「Glossy locks」は特に美しい髪の描写に使われることが多いです。
回答
・I want my hair to be shiny again!
・I want to regain gleaming hair!
・I'm hoping to get my hair looking ...
I want my hair to be shiny again!
「髪をもう一度つやつやにしたい!」
【want ○○ to V】で「○○を~したい」を表す表現になります。【shiny】は輝いている状態を意味する形容詞です。
I want to regain gleaming hair!
「つやつやの髪を取り戻したい!」
【regain】は「~を取り戻す、再び手に入れる」を表す表現です。【gleaming】は「つやつやの、輝いている」を意味する形容詞です。
I'm hoping to get my hair looking glossy once more!
「私の髪をもう一度、つやつやにしたいなあ!」
【be hoping to V】で「~したいと望んでいる」を表します、【get ○○ ...】は「○○を~にする」を表す構造になっています。【glossy】も【shiny】と同様に「輝いている」を表す形容詞で、最後の【once more】は【again】と同義で、「再び、もう一度」を表す表現です。