Keita Mutoさん
Keita Mutoさん
口の中で溶ける を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
お寿司屋さんで、板前さんが目の前で握ってくれた寿司を食べた時に「口の中で溶ける!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/07 00:34
回答
・Melt in one's mouth.
「溶ける」は、動詞”melt”を使用し、口の中は、そのまま”in one’s mouth”を使用します。
また「板前さん」は、英語では、”chef”や”cook”と表現しますので、
寿司屋の板前さんであれば、”sushi chef”や”sushi cook”と表現するのが良いでしょう。
加えて、「カウンターの寿司屋」という表現も様々ありますが、
“High-end”で「高級な」という意味があり、「カウンターの寿司屋」が「高級寿司屋」と言う意味合いで使用するなら、”high-end sushi restaurant”と表現しても良いでしょう。
例文)
I remember that It melted in my mouth when I ate Sushi on that high-end sushi restaurant.
「あの寿司屋の寿司を食べた時、口の中で溶けたのを覚えてるよ。」
Daichi